汗牛充棟 – “Sweating Oxen, Reaching Ridge-Beams”

Of books, which make oxen sweat, and which touch ceilings. 汗牛充棟 1. Literal translation: “Sweating ox, full ridgepole” 2. Idiomatic translation: “Sweating oxen, reaching ridge-beams” 3. Reading: かんぎゅう-じゅうとう (Kangyuu – jyuutou) Source: 四字熟語辞典. 蔵書がきわめて多いことの形容。本が非常に多くて、牛車に積んで運ぶと牛も汗をかき、家の中に積み上げれば棟木にまで届いてしまう意から。 A figure of speech used to describe one’s possession of an excessively large number of books. The saying comes from the [...]

Posted at 10pm on 10/25/10 | no comments; | Filed Under: Languages | Tagged: , | read on

身から出た錆 – “Rust From the Body “

Of rusty swords and personal fault. 身から出た錆 Source: 語源由来辞典. 1. Literal translation: “The rust that comes from the body” 2. Idiomatic translation: “Rust from the body / As you sow, so shall you reap.” 3. Reading: みからでたさび (Mi kara deta sabi) 「身」は刀の鞘に納まっている部分を指す「刀身」のことである。 刀の手入れを怠ると刀身から錆が出て、いざという時に使い物にならず、自分自身の命(身)を落とすことになる。 そこから、刀の身と自分自身の身をかけ、自分の犯した罪のために自分自身が苦しむことを「身から出た錆」と言うようになった。 また、刀身から出た錆は表面だけではなく、刀自体を腐らせてしまうので、その意味でも、取り返しがつかないことをしたという悔やみが込められた言葉である。 ‘Mi’ (身) refers to the part of the sword sheathed [...]

Posted at 5pm on 8/28/10 | no comments; | Filed Under: Languages | Tagged: , | read on

Categories