/
06.10.2015 at 08:02 am
Cuttings

Subservient/Servile Written Malay

The differing tone of formal written English and Malay.

Formal and well-written English tends to be assertive, and imperative.

Contrastingly, formal and well-written Malay tends to be subservient in tenor, and almost servile (for lack of a better word).

Case in point: your letters. It'll be strewn with:

"...saya dengan rendah dirinya"
"...saya dengan segala hormatnya"
"...saya mengambil kesempatan ini untuk merakamkan setinggi-tinggi penghargaan"
"...kami mengucapkan ribuan terima kasih"

The above? It feels and reads quite like the linguistic forms of the Japanese registers for respect-granting/self-deprecation: 尊敬語 / 謙譲語.

For native speakers of English, ultra-courteous Malay can come off as gratuitous grovelling. I of course disagree, but I find this cultural difference rather fascinating.


Filed under:
#
#
Words: 121 words approx.
Time to read: 0.48 mins (at 250 wpm)
Keywords:
, , , , , , , , ,

Other suggested posts

  1. 04.06.2020 at 09:43 am / A Traveling Minstrel's Piano
  2. 14.09.2019 at 12:00 am / Narratives Hold
  3. 24.01.2016 at 12:00 am / Prayers Like Magic
  4. 23.07.2015 at 12:00 am / The Line Between Gifts and Bribes
  5. 16.01.2015 at 12:00 am / Ih Ah! (Devin Townsend)
  6. 11.12.2013 at 12:00 am / Lighting Wizardry
  7. 29.11.2013 at 12:00 am / 勉強 - Straining Studious Strength
  8. 04.07.2012 at 12:00 am / When To Not Use Data Structures/Algorithms
© Wan Zafran. See disclaimer.