/
06.10.2015 at 08:02 am
Cuttings

Subservient/Servile Written Malay

The differing tone of formal written English and Malay.

Formal and well-written English tends to be assertive, and imperative.

Contrastingly, formal and well-written Malay tends to be subservient in tenor, and almost servile (for lack of a better word).

Case in point: your letters. It'll be strewn with:

"...saya dengan rendah dirinya"
"...saya dengan segala hormatnya"
"...saya mengambil kesempatan ini untuk merakamkan setinggi-tinggi penghargaan"
"...kami mengucapkan ribuan terima kasih"

The above? It feels and reads quite like the linguistic forms of the Japanese registers for respect-granting/self-deprecation: 尊敬語 / 謙譲語.

For native speakers of English, ultra-courteous Malay can come off as gratuitous grovelling. I of course disagree, but I find this cultural difference rather fascinating.


Filed under:
#
#
Words: 121 words approx.
Time to read: 0.48 mins (at 250 wpm)
Keywords:
, , , , , , , , ,

Other suggested posts

  1. 20.06.2022 at 01:56 pm / Cultists of Science
  2. 04.07.2021 at 09:08 am / Learning D3 with P5/Processing
  3. 12.02.2021 at 12:55 am / 46 Simple Python Exercises/#10
  4. 25.08.2020 at 09:03 pm / Hamstrung Limitations
  5. 16.12.2017 at 12:00 am / When Defying Simplicity
  6. 12.06.2015 at 12:00 am / He Conquers Who Endures
  7. 08.06.2015 at 12:00 am / Knowledge Trees
  8. 08.11.2013 at 12:00 am / Red Riding Hood's Examination-in-Chief
  9. 16.03.2012 at 12:00 am / Sentient Vocal Directives
  10. 16.08.2010 at 12:00 am / Lost Nuances in 'Ivan the Terrible'
© Wan Zafran. See disclaimer.