/
25.09.2010 at 12:00 am
Cuttings

汗牛充棟

Books which make oxen sweat, and which touch ceilings.

... 蔵書がきわめて多いことの形容。本が非常に多くて、牛車に積んで運ぶと牛も汗をかき、家の中に積み上げれば棟木にまで届いてしまう意から。

A figure of speech used to describe one's possession of an excessively large number of books.

The saying comes from the idea that the weight of such books, when loaded onto an oxcart, would cause the beast of burden to perspire; while its stacked height, when placed inside a house, would reach and touch its upper ridge beams (i.e. the ceiling).

Surprisingly, oxen, sheeps and goats can and do sweat.


Metadata:

Filed under:
#
#
#
Words: 82 words approx.
Time to read: 0.33 mins (at 250 wpm)
Keywords:
, , , , , , , , ,

Other suggested posts

  1. 07.04.2021 at 12:00 am / Harangued Commitments
  2. 20.08.2020 at 08:59 pm / A Case for Legalese (Or Not)
  3. 20.05.2020 at 01:05 am / A Programmer & His Mechanical Friend
  4. 05.03.2016 at 12:00 am / Rather Be (Alexa Goddard's Version)
  5. 08.02.2016 at 12:00 am / Eye to Eye (Jonathan Young's Version)
  6. 11.08.2015 at 12:00 am / Proper Denials and Bare Denials
  7. 28.11.2013 at 12:00 am / ケチ - Scroogean Niggardliness
  8. 04.07.2012 at 12:00 am / When To Not Use Data Structures/Algorithms
  9. 26.08.2010 at 12:00 am /
  10. 14.08.2010 at 12:00 am / 豹変
© Wan Zafran. See disclaimer.